terça-feira, 3 de novembro de 2015

Perdido na tradução: Tradutor da Google anuncia festival do clítoris

Localidade galega está agora a considerar processar a Google. O festival, no entanto, nunca recebeu tanta atenção
É um festival para promover o papel dos grelos na culinária tradicional da Galiza mas durante algumas semanas foi o festival do clítoris. "O clítoris é um dos pratos principais da cozinha galega", podia ler-se na página do concelho de As Pontes, graças a uma confusão do tradutor automático do Google.
página, escrita em galego, tinha uma versão em castelhano traduzida automaticamente pelo Google. A confusão surgiu, segundo a porta-voz do concelho, por causa do significado da palavra em calão português. O tradutor terá confundido o galego com o português e preferido a aceção em calão à botânica.
Assim, a Feira do Grelo ganhou um nome novo e a página dizia ainda que "desde 1981, o clítoris é uma das estrelas da gastronomia local".
"Foi uma surpresa. Nem queríamos acreditar no que estavamos a ver", admitiu a porta-voz da localidade, Montserrat García, citada pelo jornal Guardian, acrescentando que o erro esteve online durante semanas antes de alguém reparar.
A localidade de As Pontes está agora a considerar processar a Google. O festival, no entanto, nunca recebeu tanta atenção.

   Fonte http://www.dn.pt/mundo/interior/perdido-na-traducao-tradutor-da-google-anuncia-festival-do-clitoris-4868643.html

0 comentários:

Postar um comentário